tmiɣist

      illa wmcan d tmcant d lxir d memmi-s al zg a ylla yidj n urgaz tmmut as tmTTuTt tdj as d snt n tprrudin, ikkr imlc yict yaTnin, zryn wussan tnna yas tmTTuTt nns: ad xaf-i ffvnt yssi-c llant DDyyaont iyi. ikkr ij asnt turift inna-snt: rwapmt a yssi yad acmt qTwv tifdjajin, hiya iksi lhnduz yajli vr yidj n ukccuT iggur ittlawap dag-s waTu, cway izllo asnt turift inna-snt: iwa tcmt da turift al acmt d qTwv tifdjajin. hiya yRap iqal itnt, atsnt lqqTnt turift, tmivist tlqqT ttgg g yisi nns tnn yaTnin tlqqT hlli ttett, zzi walu yagg ad var-snt ixlT baba-tsnt iwt xaf-snt yiT, Rapnt qqimnt ggurnt ggurnt zzi ya yinnynt yict n tmssi tbood vr diha zzi var-s xlTnt ufint tt d trgu, hiya tazzl var-s tmivist tnko itt tnna yas: ad tilit d ymma-tnv, tnna yasnt: wah, iwa qqimnt var-s luxtn, cway tnna yasnt: awramt ad iyi tfrnmt ticcin inu yad tnt tettcmt, bdant frrnnt as, tabuhalict tfrrn ttett tmivist ttkks d turift zg yisi nns ttett itt, tnna yas tmivist i tbuhalict: maynnx ttettet ticcin? ax am a wilm ttc turift, tnna yas: a haw a nanna wa tnna yyi maynnx ttettet ticcin ttc turift? zzi ya nnant as: mlmi tdjant a nanna? tnna yasnt: al ilin ivyal sshuRRuTn dag-i, d imprasn tzun dag-i, d iyaZiTn sskuooun dag-i kulci ysshuyyu dag-i, nnant as: i mayn ilin ticmsin n dihi tcmst? tnna yasnt: ticmsin inn ict n waTu, ict n ubrtut, ict n wnZaR. hiya djint al zg a ylla ysshuRRuT dag-s uynn, tksi tmivist ticmsin inn tRap tssTfR ultmas. cway ibda ittini yas lhnduz i trgu: "zdu zdu lalla lwnja tRap, zdu zdu lalla lwnja tRap" tksi t tiri bRRa. ibda ittini yas issjni: "ttinini ttinini lalla lwnja tRap, ttinini ttinini lalla lwnja tRap" tksi t tRZi. zzi d tfaq taf Rapnt tprrudin hiya tTfR itnt. tats ttini yas tmivist: uyur uyur a yitri mani tkka nanna? inna yas: ha tt aynn ha tusn zg uxxam, hiya tnna yas: uyur uyur a yitri mani tkka nanna? inna yas: ha tt aynn tqRRb acmt, hiya RZmnt d xaf-s i wnZaR, tdwl trgu. cway tnna yas: uyur uyur a yitri mani tkka nanna? inna yas: ha tt ad tdwl ad tssizwa, hiya tuyur cway tnna yas: uyur uyur a yitri mani tkka nanna? inna yas: ha tt aynn ha tdwl nn var-cmt hiya toawd d xaf-s i tcmmust n waTu, tdwl trgu irri tt waTu. toawd tnna yas: uyur uyur a yitri mani tkka nanna? inna yas: ha tt ad tdwl, toawd tuyur cway tnna yas: uyur uyur a yitri mani tkka nanna? inna yas: ha tt aynn tusn var cmt tqrrb acmt, tir d xaf-s tnn ubrtut, tnna yas: uyur uyur a yitri mani tkka nanna? inna yas: tdwl, tssizwa tanya tdwl d var-snt. toawd tnna yas: uyur uyur a yitri mani tkka nanna? inna yas: ha tt aynn tqrrb acmt, hiya tufa yict n tZRut tnna yas tmivist: "RZm RZm a taZRut nnimrv ur tnnimrt, RZm RZm a taZRut nnimrv ur tnnimrt", hiya tRRZm tZRut nn tRkkn dag-s ultma-s tabuhalict, hiya tRap nttat vr yidj n uvanim txlT var-s tnna yas: "RZm RZm a vanim nnimrv ur tnnimrt, RZm RZm a vanim nnimrv ur tnnimrt", hiya yRRZm uvanim tatf dag-s iqbbT as tilTTeTt iqTw itt.

      iwa luxtn txlT d trgu tssTfaR taqzint, tnvl aman tqzint x tZRut nn tnna yas tbuhalict: ma yona wnZaR a bla tijnaw? tnna yas trgu: tlla da, tnna yas i tqzint nns: "vz vz a taqzint ad am wcv azllif d ukrouf, vz vz a taqzint ad am wcv azllif d ukrouf", tbda tqzint tqqaz di tZRut tjbd d tabuhalict ttcint tt iwa dwlnt.

      cway, usin d impTRn ad qTwn ivunam ad odln lqlum, inna yas d yidj: pall iyi wnn mi diha yRap umud azgGav, zzi t iqTw yuf i ytql ur iqdd ad t iksi, ntta iftp i yaf dag-s taprrut nn yawy itt axxam nns iRRba tt imlc itt tuRw akid-s yidj n uprrud.

      zryn wussan, baba-s izyyR i lpal ibda ittsoa, iggur ittsoa yttsoa al zg a yxlT vr ddcr n di tlla yllis, zzi yxlT vr ddcr n di tlla yllis issutr Dif llah i wrgaz nns issns i, toql i yllis, zzi t toql luxtn tnna i memmi-s: dj al yili baba yqqim ad ac iniv sir awy d tallunt tinit iyi: la, ur ggurv al iyi tinit kas kas a pbb Rrmman a wlidi. hiya luxtn tdja al zg a ylla yqqim baba-s tnna i memmi-s: sir sa ya memmi yawy iyi d tallunt inna-s: al iyi tinit kas kas a pbb Rrmman a wlidi, tbda ttini yas: "kas kas a pbb RRmman a wlidi kas kas, kas kas a pbb Rrmman a wlidi kas kas" issufv iyi baba yjlu yyi, "kas kas a pb Rrmman a wlidi kas kas" iyy iyi baba turift izllo iyi tt inna yyi Rwap vr lxla yqal iyi din baba, "kas kas a pb Rrmman a wlidi kas kas" nRap ntc d ultma nufa trgu, "kas kas a pb Rrmman a wlidi kas kas" baba-s luxtn ittatf di tmurt zzi tbda ttini yammn ittatf ittzayad attaf, al zg a tqqim zzag-s vir tocmirt, tRap vr tocmirt nns tzzr itt d tnna yas: sir ad tt cm yy Rbbi d ari ad dag-m toic ddnya.

      iwa tqTa tnfust wala qTan yirdn wala nttci tn d imssasn.


ترجمة الحكاية

الذكية

      كان يا مكان في قديم الزمان، كان هناك رجل توفيت زوجته وتركت له بنتان، فتزوج بامرأة أخرى، ومع مرور الأيام قالت له زوجته: أطرد بناتك فإنهن يزعجنني، فقام الأب بإعداد الذرة المحمصة لهن وقال: هيا يا بناتي كي أقطع لكن الجذوع، فحمل معه مدقا وعلقه في عصا تحركه الريح، وبعد مدة شتت لهن الذرة المحمصة وقال: كلن يا بناتي حتى أقطع لكن الجذوع، ثم ذهب وتركهن، فبدأن بلقط الذرة، الذكية تلقطها وتضعها في ضبنها والأخرى تلقطها وتأكل، وعندما تأخر عليهن الأب في العودة وخيّم الليل، ذهبتا في الطريق فرأتا نارا في مكان بعيد وعندما وصلتا إليها وجدتا غولة، فسارعت إليها الذكية ورضعتها وقالت لها: ستكونين أمنا، ردت عليها الغولة: نعم، فبقيتا عندها وفجأة قالت لهما: تعاليا كي تنقيا لي رأسي من القمل وتأكلانه، فبدأتا في ذلك، الحمقاء تنقي وتأكل، بينما الذكية تزيل الذرة المحمصة من الضبن وتأكل، فقالت الذكية للحمقاء: لماذا تأكلين القمل؟ خذي الذرة المحمصة، قالت الحمقاء: يا عمتي، قالت لي لم تأكلين القمل كلي الذرة المحمصة؟ بعد ذلك قالتا لها: متى تنامين ياعمتي؟ ردت عليهما: حينما تكون الحمير تنهق والكلاب تنبح والديكة تصيح بداخلي وكل شيء يصرخ بداخلي، وقالتا لها: ما الذي يوجد بهذه الصرات؟ قالت: هذه الصرات واحدة للريح، والثانية للبرد، والثالثة للمطر. ثم تركنها حتى بدأ كل شيء يصرخ فيها، فأخذت الذكية الصرات وأتبعت أختها معها وهربتا، وبعد لحظة بدأ المدق يقول للغولة: ""دق دق" سيدتي الذكية ذهبت "دق دق" سيدتي الذكية ذهبت" أخذته الغولة وألقت به في الخارج. وبدأ المخيط يقول لها: ""تينيني تينيني" سيدتي الذكية ذهبت "تينيني تينيني" سيدتي الذكية ذهبت" أخذته وكسرته، وعندما استيقظت لم تجدهما فتبعتهما. وبدأت الذكية تقول: اذهب اذهب يا نجم، أين هي عمتي؟ رد عليها: هاهي آتية من المنزل، فقالت مرة أخرى: اذهب اذهب يا نجم، أين هي عمتي؟ رد عليها: ها هي قريبة منكما ففتحتا عليها صرة المطر، فرجعت الغولة، فقالت الذكية: اذهب اذهب يا نجم، أين هي عمتي؟ رد عليها: لقد رجعت كي تنشف ملابسها. وبعد وقت وجيز قالت: اذهب اذهب يا نجم، أين هي عمتي؟ رد عليها: لقد عادت إليكما ففتحت عليها صرة الريح فأرجعتها إلى المنزل، ثم قالت الذكية مرة أخرى: اذهب اذهب يا نجم، أين هي عمتي؟ رد عليها: لقد رجعت إلى المنزل. انتظرت الذكية قليلا وقالت: اذهب اذهب يا نجم، أين هي عمتي؟ رد عليها: لقد عادت إليكما واقتربت منكما، فرمت عليها صرة البرد فرجعت الغولة، وقالت الذكية: اذهب اذهب يا نجم، أين هي عمتي؟ رد عليها: عادت كي تنشف ملابسها وهي عائدة إليكما. وقالت له مرة أخرى: اذهب اذهب يا نجم، أين هي عمتي؟ رد عليها: لقد اقتربت منكما، فوجدت الذكية صخرة وقالت لها: "افتحي افتحي يا صخرة عانيت ولم تعاني افتحي افتحي يا صخرة عانيت ولم تعاني" ففتحت الصخرة ووضعت أختها الغبية فيها، وذهبت هي إلى قصبة وقالت: "افتحي افتحي يا قصبة عانيت ولم تعاني افتحي افتحي يا قصبة عانيت ولم تعاني" ففتحت القصبة ودخلت فيها وأمسكت هذه الأخيرة خنصرها وقطعته.

      وصلت الغولة ومعها كلبتها، فبالت هذه الأخيرة على تلك الصخرة، فقالت البنت الغبية: ما هذا المطر بدون رعود؟ قالت الغولة: إنها هنا، وبدأت تقول لكلبتها: "احفري احفري يا كلبة سأعطيك الرأس والكراع احفري احفري يا كلبة سأعطيك الرأس والكراع"، فبدأت تحفر إلى أن سحبتها من الصخرة وأكلنها ثم عادتا إلى المنزل.

      ثم جاء تلاميذ الكُتاب لقطع القصب لكي يعدوا الأقلام فقال أحدهم: اخترت تلك القصبة التي بها ضفر أحمر، فلما قطعها وجدها ثقيلة ولم يقدر على حملها، ففتح القصبة ووجد فيها تلك البنت الذكية وأخذها معه إلى المنزل فرباها وتزوجها وولدت له طفلا.

      مرت الأيام، ضغطت الحياة على أب البنت الذكية وأصبح متسولا يجول بين الدواوير إلى أن وصل إلى القرية التي تسكن فيها ابنته، طلب الأب من زوجها المبيت عنده فاستضافه، تذكرت البنت أباها، وقالت لابنها: حينما يكون أبي جالسا سأقول لك اذهب وأت بالغربال فقل لي: لن أذهب إلى أن تحكي لي "كاس كاس يا حب الرمان يا ولدي". وعندما جلس والدها قالت لابنها: اذهب وأت بالغربال، قال لها: لن أذهب إلى أن تحكي لي "كاس كاس يا حب الرمان يا ولدي"، فبدأت تقول له: "كاس كاس يا حب الرمان يا ولدي كاس كاس يا حب الرمان يا ولدي" أخرجني أبي وتوهني، "كاس كاس يا حب الرمان يا ولدي" أعد لي الذرة المحمصة وشتتها وقال لي: هيا بنا إلى الخلاء وتركني، "كاس كاس يا حب الرمان يا ولدي" ذهبنا أنا وأختي فوجدنا الغولة، "كاس كاس يا حب الرمان يا ولدي" ... وعندما بدأت تقول ذلك كان أبوها يدخل في الأرض كلما استرسلت في الحديث حتى لم يبق من جسمه باديا إلا اللحية، فذهبت ابنته إلى لحيته ونتفتها، وقالت: فليجعلك الله حلفاء تعيش فيك الدنيا.

      انتهت الحكاية ولا انتهى القمح ولا أكلناه عديم الطعم.